El cicle de lectures dramatitzades organitzat per l’AADPC, la Fundació Romea i la Fundación AISGE va tenir la seva última cita de 2015 a la Nau Ivanow (21 de desembre) amb Alpenstock, una sàtira de Rémi de Vos que fa sang d’assumptes com la xenofòbia i l’ultradreta. La proposta, dirigida per Ricard Soler i Mallol, va adoptar la fórmula del Grand Guignol per accentuar el caràcter grotesc del text.
Alpenstock (bastó utilitzat pels primers alpinistes) està protagonitzat per Fritz (Armand Villén) i Greta (Lavínia Vila), un matrimoni que viu reclòs en un món de prejudicis i por a l’Altre. Ell, acèrrim defensor dels valors nacionals, imposa el seu pensament ultrareaccionari a la seva esposa, una mestressa de casa ingènua i servil. Un dia, però, un estranger (Josip, interpretat per Enric Cambrai) irromp a les seves vides i les trasbalsa per sempre més: després de seduir Greta, Josip mor en mans de Fritz, però la seva mort només és la primera d’un reguitzell de crims. La irrupció de Josip (i dels qui el seguiran) en la pulcra vida del matrimoni, i la reacció violenta de Fritz, són metàfores d’una situació tristament reconeixible: l’ascens de l’ultradreta europea arran de l’actual crisis migratòria.
Inspirant-se en el Gran Guignol, Ricard Soler i Mallol va proposar una posada en escena histriònica i grotesca que potenciava la càrrega crítica del text: l’enfrontament entre el nacionalisme més extrem i el cosmopolitisme, entre els valors reaccionaris i una realitat multiètnica i plural. No per casualitat, Rémi de Vos va situar els seus personatges al Tirol (aquí, Kyrol), símbol d’una Europa blindada en vells prejudicis: Ricard Soler i Mallol va aprofitar aquest marc per acompanyar els assassinats de Fritz amb música tirolesa. Els tres intèrprets, esplèndids en els seus papers, van lliurar-se a una coreografia festiva per escenificar els crims.
La lectura inclosa al cicle de l’AADPC ens va brindar l’ocasió de descobrir un text traduït per primera vegada al català (el text no s’ha traslladat mai al castellà). Ramon Minoves i el mateix Soler i Mallol van signar una primera traducció, idònia per a una lectura dramatitzada.
La lectura va anar seguida d’un col·loqui amb els artistes, que van explicar com havien treballat la proposta. Ricard Soler va assegurar que el text convida a fer moltes reflexions, com ara que l’esquerra reprodueix algunes de les actituds xenòfobes de Fritz i Greta. Tots som molt cosmopolites, molt tolerants, però a l’hora de la veritat el nostre cercle d’amics, la nostra vida, no s’obre per integrar nouvinguts ‘altres cultures, va dir.
L’equip d’Alpenstrock, rebent els aplaudiments del públic.